Salta al contingut principal

Objectiu

Fa poc va sortir el darrer llibre de Piotr Matywiecki, Aire i negror, i a banda del poema que obre el llibre i que he traduït per al blog, la resta m’ha decebut bastant. El problema de molts llibres de poesia que llegim rau en les expectatives que ens havíem creat.


OBJECTIU


Volia compondre
un àlbum de fotos dels animals urbans:
coloms, gossos, gats, escarabats, rates,
pardals, que abans eren tants i ara tan pocs.
Fer-ho de manera que els animals
inconscients de la seva espècie
i fins i tot de la seva existència – existissin.
Per això somniava en fotografies de l’aire,
dels animals per un dia de l’aire,
però no serien ocells,
les seves veus signifiquen massa.
Somniava en els animals de l’aire
sense cos sense ànima
en els carres i sobre la ciutat.

Volia l’existència

Comentaris

Teresa Bosch ha dit…
Potser la resta del llibre no paga la pena de llegir, però aquest poema m'ha agradat molt.
Xavier ha dit…
Bé, no és que no pagui la pena de llegir. Sempre hi ha coses que un pot aprendre i de les quals pot fruir amb qualsevol llibre. Només que les expectatives que m'havia creat amb els seus anteriors llibres s'han vist decebudes. Però això ja passa amb molts autors, t'agraden més uns llibres que uns altres, i no sempre el darrer ha de ser el millor. Celebro que t'hagi agradat el poema.
La teva observació sobre les expectatives que generen els poetes és molt encertada, i els qui llegim poesia en sabem força, d'això; tot i que, de vegades (rares vegades) succeix el contrari: que les nostres expectatives es veuen superades por una magnífica realitat.
En tot cas, coincideixo amb la Teresa: la metafísica d'aquest poema diria que transcendeix fins i tot el propòsit del poeta. Una perla que llueix entremig de les altres sempre val la pena, i el teu esforç per traduir aquest poema ha valgut, doncs, la pena. Gràcies!