Tota traducció és sempre un homenatge, un homenatge a l'autor que per un o altre motiu ens ha captivat. Moltes traduccions d'altres poetes sorgeixen d'aquesta manera. Un acte d'admiració, d'agraïment, d'amor. Hi ha molt pocs poetes catalans traduïts al polonès. I potser només n'hi ha un que tingui un llibre sencer de poemes en aquesta llengua. I és Joan Brossa. Marcin Kurek, professor de la Universitat de Wrocław, va quedar enlluernat per la poesia de Brossa, i aquest va ser el seu acte d'homenatge. Un volum que es titula 62 poemes, i que ha sortit publicat en la col·lecció de literatura catalana que sàviament dirigeix la professora de la Universitat Jaguellònica i especialista en literatura catalana Anna Sawicka. L'esforç és de tots dos, i aquest és el seu particular homenatge en el dia d'avui.
TORNADA
Estic a l'encreuament dels camins, fora poblat.
Les tisores són un instrument que es compon de dues làmines tallants amb mànec, encreuades i articulades en un eix.
| POWRÓT
Jestem na skrzyżowaniu dróg, za wsią.
Nożyce to narzędzie składające się z dwóch połączonych przegubowo ostrzy, zwieranych podczas cięcia. |
Comentaris
Bones festes nadalenques!