Entre els poetes nascuts a principis de la dècada dels 70 (la generació a què jo també pertanyo) a Europa sobresurten ja alguns noms, que haurem de tenir en compte ben aviat, i que estaria molt bé que es comencessin a traduir. Un d'ells és el macedoni Nikola Madžirov (traduït ja a l'anglès i a l'alemany amb llibre propi, i a moltes altres llengües en antologies), que té un univers molt personal, com es pot veure en el següent poema.
COSES QUE VOLEM TOCAR
Res no existeix fora de nosaltres:
els embassaments s'assecaran
just quan tinguem set
de silenci, quan les ortigues
siguin herbes remeieres, i les ciutats
tornin la pols al cementiri més proper.
Totes les flors blancs i negres del paper
de les parets que hem abandonat
brollen enmig d'històries impersonals
just quan les nostres paraules
esdevenen una herència intransferible,
i les coses que volem tocar,
la presència d'algú altre.
Som com una sabata en una canilla
de gossos abandonats,
ens abracem
com cables units en maons buits
de cases on ningú no viu.
I ha estat així molt de temps, res
no existeix fora de nosaltres:
de vegades ens diem, els uns als altres,
sol, llum, àngel.
Comentaris