Agnieszka Kuciak és una poeta de producció lenta. Fins ara ha publicat dos llibres de poemes, bastant breus ambdós. Però alguns dels seus poemes poden ser bones companyies durant força temps.
Com va tot? Una remor de diccionaris.
Capa rere capa grato la foscor
d’un fresc en un santuari. O viatjo
a unes antípodes agradables amb una petita
barqueta de paper. De nou enmig de paraules.
Tinc molta feina, ja que els autèntics encanteris
queden anotats en un llenguatge que no existeix.
Sé que existeixen perquè n’experimento
els miracles quotidians: ell viu
i la bèstia torna al mar.
En els matins clar ja es nota la primavera.
Aprenc un llenguatge que no existeix.
Comentaris
La difusió de la poesia se salvarà gràcies a Internet. L'ordre de les coses canviarà, no només pel que fa al suport físic/electrònic -mixt durant uns anys- i a la distribució, sinó, també, pel que fa a la "comunicació". Crec que els traductors hi teniu un paper molt important, decisiu en aquesta "comunicació". El teu bloc és un llibre-viu, a més, amb l'avantatge, entre altres, que hi ha autors actuals. Una recopilació d'un munt de poetes sense la intervenció del monopoli editor-distribuïdor que passaria a ser d'autor-traductor. L'aspecte econòmic és un altre tema.