Entro en una pàgina polonesa de llibres electrònics que cada dia recull totes les ofertes de les diferents plataformes.
És una eina molt útil perquè no has d'entrar a cada una de les pàgines per
separat. Ja en altres ocasions he comentat que el mercat polonès dels llibres
electrònics està molt desenvolupat. Vaig mirant les ofertes i em trobo amb
aquesta agradable sorpresa:
L'any passat la
novel·la Jo confesso de Jaume Cabré va ser un autèntic èxit, de vendes, de
crítica, de lectors entusiasmats amb l'obra. I ara ja tenim Les veus del Pamano
també en polonès. Felicitats a tots els que han contribuït a aquest èxit:
l'editorial Marginesy, que va fer una gran campanya de promoció; la traductora,
Anna Sawicka, que ha sabut reflectir el complex món de la novel·la amb una
precisió envejable; la seva agent editorial, Cristina Mora. I després, la gran quantitat de reportatges als
diaris, les entrevistes a la ràdio. I és clar, les felicitats al seu autor, per la seva literatura, per la seva
actitud, per la seva manera de fer i de guanyar-se el públic, i per saber
remarcar que és un autor que escriu en aquesta llengua que es diu català, i que és
d'aquesta d'on s'ha de partir, en les conferències, a les ràdios, en les
traduccions.
Però no només
volia comentar aquest èxit editorial. També hi ha una altra qüestió. Tradueixo
la part principal de la imatge (després es pot intuir que anuncia la nova publicació amb
grans lloances): “Dues setmanes abans que aparegui en paper.” També podeu veure
la reducció del preu (alerta, la moneda és l'Zloty, no pas l'Euro). És a dir,
la versió electrònica apareix abans que la versió en paper, i a més d'oferta. I
no passa absolutament res, ningú no té por, perquè es vendrà en paper i en
format electrònic. Que cadascú en tregui les valoracions i conclusions que vulgui.
Comentaris
Jaume Cabré