Salta al contingut principal

Nou Herbert


Acaba d'aparèixer a les llibreries el segon llibre d'assaigs de Zbigniew Herbert publicat a Acantilado, Un bárbaro en el jardín. De fet, però, és el primer que va publicar Herbert i el primer que jo també vaig traduir, ara farà uns tres anys. Però tota espera sempre val la pena, sobretot si el resultat és l'edició exquisida i la meravellosa portada que han triat en l'editorial de Jaume Vallcorba.
El llibre no surt en una bona època (al juliol i en plena crisi), si ens guiem pel que diuen aquests que es dediquen als números i a l'edició. Però no comparteixo aquesta opinió, ja que un llibre de les característiques de l'assaig herbertià sempre trobarà el seu públic, sigui l'època de l'any que sigui. Independentment del que passi al món. Independentment de les modes, de les crisis, dels bestsellers. Perquè, i ara deixeu-me enfrontar a les tendències i a algunes de les idees postmodernes que tant mal han fet, crec en les jerarquies. En la Literatura i en la literatura. I Zbigniew Herbert és un dels grans representants de la primera.

Comentaris

Estem d'enhorabona, i comparteixo el teu criteri de que en aquest tipus de llibres no hi ha èpoques bones ni èpoques dolentes: són llibres que, mentre resisteixin en els catàlegs de les editorials, es vendran contínuament. Ja m'has posat una altra temptació a l'abast!
Una abraçada.
Xavier ha dit…
Moltes gràcies, Albert. Sí, són llibres que sempre trobarem, i ens acompanyaran. En aquests casos, és ben bo caure en la temptació.
Una abraçada,
Xavier
Francisco Alba ha dit…
He leído tu traducción de este libro que tenía muchas ganas de leer.

No me ha decepcionado en absoluto. Herbert es un maestro.

Es admirable su amor al arte y la vida, dos cosas pisoteadas en su país durante aquellos tristes años.

Muchas gracias de un lector agradecido. Enhorabuena.
Xavier ha dit…
Francisco,
Muchas gracias por el comentario. Para un autor, y para un traductor, los mejores elogios son los que provienen de los lectores. Gracias.