Joc
El dia estava preparat
per jugar
en el cel blau ha sonat
el cercle pàl·lid de la lluna
la claror s'ha escapat rere les clivelles
en pisos foscos
hem lligat en llargs bastons
les cordes dels raigs del sol
i hem adornat les fletxes
amb els cants amorosos dels ocells
que han vingut de les cases
els hem abatut tots
hem escombrat fulles florides de sang
i ens hem rentat les mans a l'herba
després hem callat
juntament amb els arbres
Encara que hagi traduït força poemes de Szuber, per al blog i per a alguna revista, no es pot esgotar de cap manera la seva obra que ja és força àmplia, malgrat que publiqués el primer llibre quan tenia gairebé 48 anys. La qualitat dels seus poemes l’han convertit en un referent indiscutible de la poesia contemporània. NOSALTRES TRES, AQUELLS TRES En som tres, els uns davant dels altres, riem, cadascú a la seva manera. El quart, Andrzej, no el veiem perquè és ell qui fa la foto, la darrera, ara ho sé, a la casa antiga del carrer Sienkiewicz. Romek Biskupski, el meu gurú de les icones i de Mandelstam, en original, sense cap dubte. Al sofà, d'esquena a la finestra, en Beksiński. Jo de perfil, amb pocs cabells blancs encara. Davant meu i de Romek, tasses de te. Una Pepsi-Cola i, encara que no es vegi, una bossa de patates davant del senyor Zdzisław a qui la gesticulació ajuda a explicar les proeses arriscades del meu pare en aterrar en una prada a la zona vora...
Comentaris