Que tingueu un bon dia del traductor. El celebro amb el poeta i excel·lent traductor Marijan Strojan, de qui acabo d’encarregar un llibre que aplega una bona selecció de la seva poesia. Espero que m’arribi la setmana vinent i poder compartir encara més poemes. Fins ara, d’ell tenia només Dan, ko me ljubiš (El dia que m’estimis) publicat l’any 2003 i poemes esparsos en la revista literatura. Em va cridar força l’atenció i crec que no exagero si dic que pertany a aquella estirp de poetes que cal seguir amb molt interès.
ANIT, QUAN ESTAVA BUSCANT ALGUNA COSA VORA EL RIEROL
Anit, quan estava buscant alguna cosa vora el rierol
rere la casa, buscant Déu sap què al porxo,
vaig sentir al bosc com si algú plorés
en la foscor i en el fred, en el fons era com si cridés.
Vaig parar atenció, ja que de vesprada,
quan s’enfosqueixen les muntanyes i els camins,
em quedo assegut hores i hores al llindar
i espero alguna cosa que no apareixerà.
Vaig seguir la veu, el significat
que la nit estenia des dels boscos:
algú em va cridar pel meu nom:
indefens, ferit, insegur...
Va passar aquell instant i en ell
tota la nit, així que al cap de no res
unes estrelles sorprenents van brillar
del cel vers el silenci de la neu nova.
rere la casa, buscant Déu sap què al porxo,
vaig sentir al bosc com si algú plorés
en la foscor i en el fred, en el fons era com si cridés.
Vaig parar atenció, ja que de vesprada,
quan s’enfosqueixen les muntanyes i els camins,
em quedo assegut hores i hores al llindar
i espero alguna cosa que no apareixerà.
Vaig seguir la veu, el significat
que la nit estenia des dels boscos:
algú em va cridar pel meu nom:
indefens, ferit, insegur...
Va passar aquell instant i en ell
tota la nit, així que al cap de no res
unes estrelles sorprenents van brillar
del cel vers el silenci de la neu nova.
Comentaris
Una abraçada.