Traduir Marjan Strojan significa en tot moment endinsar-se en un terreny que sempre és desconegut. És un poeta que té diferents tons, i que els va explotant de manera molt personal en cada nou llibre, en cada poema. I, de vegades, la sintaxi obliga a fer canvis per salvar part del sentit. No obstant això, quan s’arriba al resultat de poder-lo entendre, de poder-lo fer accessible en una altra llengua, els guanys que s’obtenen superen tots els esforços. PER PRIMER I DARRER COP Estic commogut per les meves mans. Els ulls, massa cansats; els braços, massa estrets per al dia. Sento, just quan els tanco, com m’apareixen paisatges al cap. Coberts d’herba, de boscos, entrecreuats per rius, de camins sembrats de ciutats, on, lluny de l’Est, ja s’encenen els llums i cap a mi roden les seves estrelles, per primer i darrer cop. Som en un pont d’una de les ciutats. La nit ens plou als cabells. Resistir fins demà en el propi cos.