tag:blogger.com,1999:blog-1602640020608554459.post5480908666855535338..comments2022-03-02T15:02:34.945+01:00Comments on abcd xavier farré: Adéu a Josep M. GüellXavierhttp://www.blogger.com/profile/17450110065441899874noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1602640020608554459.post-12052886842826904702014-08-22T13:30:50.126+02:002014-08-22T13:30:50.126+02:00Vaig llegir fa molt de temps els Dimonis de Dostoi...Vaig llegir fa molt de temps els <i>Dimonis</i> de Dostoievski en traducció castellana del gran Cansinos Assens, publicada originalment els anys 30 del segle passat per Aguilar i rescatada mig segle més tard pel rei dels rescats de la feina d'altri, l'editorial Planeta, en un volum de la col·lecció Clásicos Universales, que és el que vaig llegir jo.<br /><br />Han passat els decennis i de cop i volta, tornant a llegir <i>El fred</i> (1981) de l'estimat Thomas Bernhard, he reviscut el despertar de la seva vocació literària al sanatori antituberculós de Grafenhof (Àustria): "[...] Vaig llegir <i>Els dimonis</i>, no havia llegit abans en la meva vida un llibre d'aquella insaciabilitat i radicalisme [...] La monstruosidad dels Dimonis m'havia donat forces [...] Havia estat afectat per una obra literària salvatge i gran", escriu Bernhard.<br /><br />Vaig sentir, doncs, que m'havia arribat el moment de fer la segona i definitiva lectura dels <i>Dimonis</i>, i que naturalment havia de ser en català. La Viquipèdia em va dir que existia aquesta traducció: del 1987, a Edhasa, per Josep M. Güell. El vostre blog em va informar sobre en Güell i la seva feina i en vaig quedar encisat.<br /><br />Permeteu-me un experiment. Copio el primer paràgraf d'aquest article, que reprodueix l'inici de l'obra de Dostoievski-Güell:<br /><br />“En posar-me a descriure els esdeveniments, recents i força estranys, que tingueren lloc a la nostra ciutat, ben poc notable fins aleshores, em veig obligat, per manca de capacitat meva, a començar des d’un bon tros endarerre, és a dir, de començar amb alguns detalls biogràfics sobre el molt honorable i talentós Stepan Trofímovitx Verkhovenski. Que aquests detalls serveixin de pròleg a la crònica que proposo, ja que la història que tinc intenció de descriure ja vindrà després."<br /><br />I ara el comparo amb el text de Cansinos Assens: "Al emprender la descripción de recientes y algo extraños acontecimientos ocurridos en nuestra hasta aquí apacible ciudad, créome obligado a tomar el hilo de mi narración un poco lejos, empezando por mencionar algunos pormenores biográficos del talentudo y honorabilísimo Stepán Trofímovich Verjovenskii. Sirvan estos pormenores de introducción a la referida crónica y a la historia que yo tenía intención de describir hace tiempo".<br /><br />Vet aquí, concentrada, una lliçó sobre allò que s'anomena "l'esperit de l'idioma", us en adoneu? Cansinos ens ofereix una gran mostra d'un gran idioma foraster, exhuberant com un pastís atapeït de tota mena de requisits; Güell, clar i català, una delícia subtil i digestiva de la nostra estimada llengua, que permet fer un camí igual de substanciós però sense trencar-se el cap (o l'estòmac). <br /><br />Havia de trobar aquesta versió, doncs; era necessari, imprescindible. Però, ai las, la versió està exhaurida i descatalogada i enlloc no se'n troba referència, ni en llibreries de segona mà; només la tenen en biblioteques. Però un llibre que un vol i estima no es pot simplement anar a buscar a la biblioteca per tornar-lo un cop llegit; i pel que fa a les versions digitals, suposant que n'hi hagi, ja se les poden BEN confitar. Un llibre estimat s'ha de poder posar damunt del cor o a la polsegosa prestatgeria de casa, per criar amor i memòries, i també pols i bitxos si cal. "Y lo demés són cuentus".<br /><br />Tant de bo us trobi algun dia, Dimonis d'en Güell!Jordi Casanovashttp://www.albarxiluni.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1602640020608554459.post-88818293847806173682011-05-05T15:48:16.232+02:002011-05-05T15:48:16.232+02:00Gràcies per aquests apunts literaris oblidats i do...Gràcies per aquests apunts literaris oblidats i donar-ne ressó en el blogLaura Dalmauhttps://www.blogger.com/profile/01691080477113809276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1602640020608554459.post-63924346995626355312011-05-02T23:50:54.563+02:002011-05-02T23:50:54.563+02:00Em sorprèn aquesta notícia a Andorra, on acabo d&#...Em sorprèn aquesta notícia a Andorra, on acabo d'arribar per a una estada breu. Jo també vaig conèixer en J. M. Güell, fa molts anys, quan traduir directament del rus era encara un luxe i els editors no estaven disposats a pagar tarifes més altes que per a l'alemany o l'anglès. No vaig poder donar-li feina, com m'hauria agradat, perquè no m'ho van permetre. Ell va ser molt sincer, ho va acceptar com suposo que ho va haver d'acceptar molt sovint.<br />Ens queda, com dius, la seva obra. Diria que va ser el "nou pioner" de la traducció de literatura en rus després del primer, l'Andreu Nin.<br />La seva persona quedarà en el nostre record.Albert Lázaro-Tinauthttps://www.blogger.com/profile/05878689324436678629noreply@blogger.com